Четвёртое письмо Сухинова. Читаем, удивляемся...
Если что и вырезано, то по мелочи, то, что относилось лично ко мне.
читать дальшеДобрый день, Анна
С интересом прочитал ваше письмо. В нем есть та обстоятельность, которой нет в письмах других моих молодых корреспондентов (их интересует не только мои книги об Изумрудном городе).
Особенно порадовал п. 4, где вы развиваете свои идеи насчет будущего Волшебной страны. Это то, что надо! Страна Торна огромна и в пространстве и во времени, на эту тему можно написать сотни книг! Не случайно Стелла создала в Розовом дворце большую библиотеку сказок Изумрудного города, которые пишут не только фантазеры - Болтуны, но и ребята из других стран. Надеюсь, так будет и в реальности! В трех всероссийских конкурсах «Здравствуй, Изумрудный город!» (2001-2003), которые наш Клуб проводил совместно с пионерской организацией СПО-ФДО участвовали дети из 40 регионов России. Они прислали в Москву более 500 сказок о новых приключениях Элли в Волшебной стране, причем как правило с хорошими иллюстрациями. Подобные конкурсы наш Клуб проводит постоянно. Так в этом году мы провели большой фестиваль в г.Волоколамске и конкурс в нашем Клубе в ВАО Москвы, в ЦДБ №115 в Гольяново. Юные авторы с удовольствием пишут сказки, и меня это радует.
На прошлой неделе я выступал с докладом о творческом развитии детей, подростков и молодежи в Дубне, на конференции «Наука. Философия. Религия». На следующей неделе я буду выступать на эту же тему на телеканале ОРТ. Три года проработал в школе ЦО №166 в Алтуфьево, где вел Литературное объединение «Пробы пера». Мое мнение однозначно: тема Изумрудного города идеально подходит для творческого воспитания детей младшего возраста! И не только творчества. На встречах с детьми я говорю: ребята, в мире есть две самые мудрые сказки: это «Маленький принц» А. де Сент-Экзюпери, и «Волшебник Изумрудного города», у которой два автора – американец Л.Ф.Баум и Александр Волков. Но сказка про маленького принца не очень-то и детская. А вот сказка про Волшебную страну адресована всем вам! Все мы с детства идем по желтой кирпичной дороге своей жизни. Впереди заманчиво сияют башни чудесного Изумрудного города – символа счастья, радости, успеха. Но чтобы дойти до него, каждому из вас надо преодолеть немало препятствий, встретится с нешуточными опасностями. Чтобы преодолеть этот путь, каждому из вас надо обрести мужество, ум и знания и доброе сердце. И очень важно по дороге найти верных друзей. Они фактически следуют мушкетерскому девизу: «Один за всех, и все за одного!»»
Это я говорю к тому, что сказки про Волшебную страну имеют еще и очень важную воспитательную роль. Именно в раннем возрасте у детей формируются базовые ценности, и ничего лучшего, чем истории про Изумрудный город, в этом отношении я не знаю.
Очень важно и то, что большинство родителей также знают и любят эти сказки. Именно поэтому перед нашим Клубом всегда и везде широко открывались двери – и в Совете Федерации России, и в Госдуме, и в московском правительстве.
Есть и еще одна ценная сторона проекта «Изумрудный город» - международная. Сейчас наша Россия оказалась словно бы в кольце врагов. Вроде бы никто нас не любит, все на нас давят, многие нас вновь называют Империей Зла, как было во времена СССР.
Не так все просто... Я бывал в США, общаюсь с моими друзьями из этой страны, и знаю, что рядовые американцы вовсе не плохо относятся к нашей стране, они просто плохо ее знают. Ситуацию можно и нужно изменить к лучшему, если наши дети будут встречаться друг с другом, скажем, на международных фестивалях «Здравствуй, Изумрудный город!» В США каждый год проходят 6-7 фестивалей в разных штатах. Меня туда постоянно приглашают, и мы могли бы приезжать туда делегацией от нашего Клуба, и далеко не с пустыми руками. Мы также могли бы приглашать делегации от Клуба Оз в Россию. Девизом такого Моста дружбы «Изумрудный город» могли бы стать слова: «Мы с детства читаем и любим одну и ту же сказку»! К такому проекту могла бы присоединиться Германия, Канада, Казахстан (родина А.Волкова), Белоруссия – а в будущем и Китай.
К чему я все это говорю вам, Анна? К тому, что будущий Летописец Волшебной страны не имеет права быть просто писателем, который с утра до ночи любит только себя, любимого, свое творчество, и не хочет тратить время ни на что, кроме самопиара. Увы, такие детские писатели мне хорошо известны – например, Тамара Крюкова, Валентин Постников, поэт Владимир Борисов и другие. Три года назад я создал Совет по детской и юношеской литературе России, хотел привлечь ведущих детских писателей России к совместной работе над рядом интересных проектов. Увы, никто ничего делать не захотел, если это прямо ему, писателю, нужно не было. Поэтому Совет как рабочая организация не состоялся. А вот дела в Совете по фантастической и приключенческой литературе России, где я заведую юношеской прозой, идут получше, там чуть меньше эгоизма и самолюбования.
Еще один важный момент, который и вы, и «волковцы» не понимаете и недооцениваете. Никого Моста Дружбы «Изумрудный город» не может быть построено, пока не будет решен главный вопрос об авторском праве. Вы правильно его поднимаете в своем письме, да только не с того начинаете.
Нам всем надо наконец-то решить сложный и очень неприятный вопрос: так кто же написал книгу «Волшебник Изумрудного города»? Чьи имя должно стоять на его обложке? Я уже не раз писал вам. фэнам, на эту тему, но вы словно бы ничего не слышите. Вот вы говорите, что разобрали книгу 1939 года, что называется, по винтикам на своем форуме – и каков же вывод? А вывод может быть только один: эту книгу (что особенно видно в той, первой версии) написал Лаймен Фрэнк Баум, а А.Волков только перевел ее на русский язык с незначительными изменениями! Так он, кстати, поначалу и сделал в процессе изучения английского языка. И только по настоянию тогдашнего главного редактора «Детгиза» Самуила Маршака он начал создавать его русскую версию. Маршак предлагал воспользоваться опытом А.Толстого, который создал по мотивам «Приключения Пиноккио» совсем другую сказку. Но этого А.Волков почему-то не сделал, не стал целиком переписывать американскую сказку, а только внес в нее некоторые изменения. А вот имя на книжке он поставил свое!
С этого и началась вся путаница, из которой ныне так трудно выйти. Именно по этой причине эта сказка не переиздавалась в нашей стране целых 20 лет, до 1959 года!
Но эта тема по авторскому праву - для отдельного разговора. Скажу только, что издательство «Армада» в 1996 году с помощью юристов внимательно изучала этот вопрос. Мы узнали, что начиная с 1994 года, спустя 75 после смерти Л.Ф.Баума, сказка «Удивительный волшебник страны Оз» перешла во всемирное достояние, и ее стало возможно использовать в других произведениях, что я и сделал начиная с 1997 года. Но это не означает, что на ее пересказах можно ставить свое имя! Попробуйте, скажем, переработать книгу «Остров сокровищ» по технологии А.Волкова, изменить имена главных героев, убрать пару глав Стивенсона, написать пару своих глав – и поставить на этой книге имя «Анна Зимина»! Уверяю, вам мало не покажется.
Нужно ли спрашивать разрешение у наследников А.Волкова? Если вы, как Юрий Кузнецов, хотите писать продолжение его оригинальных книг (как вы знаете, и в них немало заимствований у Бума, но все же...), то да, нужно. Весной этого года Юра Кузнецов попросил меня помочь узаконить свои книги. Я дал ему телефон Карелии Волковой, с которой не раз встречался, был у нее в гостях. Юрий потом мне сказал, что позвонил и получил у Карелии «добро». Именно с этим он и пришел в «Альфу-книгу». Думаю, что директор издательства Морозов потребовал от Юры разрешение в письменном виде. Есть ли такой документ, я не знаю, думаю, что нет.
Но я точно знаю, что никакого подобного разрешения, ни письменного, ни даже устного ни у А.Волкова, ни у его наследников от наследников Л.Ф.Баума никогда не было! И они это прекрасно понимают и очень боятся любого скандала. Если наследники Баума (а я их знаю) потребуют компенсацию за русские и немецкие издания «Волшебника» с 1973 по 1994 год (а это несколько миллионов экземпляров), то им конец. Придется продать все, вплоть до ложек и вилок! Никому такого позора не пожелаю, и буду прикрывать Волковых, как это делаю уже 15 лет, со времени поездки в США. Впрочем, можно поручить это дело фанатам Волкова – вот они там и покажут себя во всем своем интеллектуальном блеске!
Мой творческий наследник пойдет другим путем, и безусловно письменное разрешение у меня получит. Другое дело, кто им станет.
2. Вы спрашиваете «кто будет читать книги» новых авторов Волшебной страны. По-моему, вы путаете понятия ««фэн» и «читатель». Писатели никогда не ориентируются на первых, а только на вторых, Очень мало кто из читателей хочет тусоваться в интернете, для этого нужен особый склад характера. Лично мне важно, сколько экземпляров моих книг было издано, и сколько из них продано. Сейчас общий тираж моих книг перевалил за миллион, для меня это вполне достаточно. Я ведь не пишу детективов и «страшилок для взрослых» типа сериалов «Дозоры», «Метро», «Сталкеры» и т.д. А в интернете мне важно те места, откуда скачивают мои книги, и где за этим ведется численный контроль. Так, кто-то из моих поклонников (наверное, вы знаете, кто) однажды сфотографировал все мои книги из сериала «Изумрудный город» и поместил их в интернете вместе с другими моими книгами. Я сам скачал их через торрент. Кажется, их скачало еще около 4 тысяч человек. Куда более солидные цифры показывает «Литресс», где вот уже 5 лет продаются электронные версии всех моих книг – за год моих читателей набирается более 15 тысяч. Наверняка есть и пиратские сайты. Одно время тот же «Литресс» обещал их искоренить – но куда там!
(Заодно вопрос: может ли мой фэндом прислать мне список всех пиратских сайтов и порталов, откуда можно бесплатно скачать мои книги?)
То есть читателей у меня вполне достаточно, куда больше, чем вы предполагаете. И эти мои читатели могут стать также и вашими читателями!
Пишите - я на связи.
Удачи!
Сергей Сухинов
Четвёртое письмо Сухинова
Четвёртое письмо Сухинова. Читаем, удивляемся...
Если что и вырезано, то по мелочи, то, что относилось лично ко мне.
читать дальше
Если что и вырезано, то по мелочи, то, что относилось лично ко мне.
читать дальше